Language focus

Language focus | 30.09.2010

International Translation Day 2010

Languages are certainly in the air this month! First there was the European Day of Languages, and on Thursday, it’s International Translation Day. The Translation People take a look at some of the events organised to celebrate the industry we all feel so passionately about. The patron saint of translators is St Jerome, who is…


Language focus | 25.09.2010

European Day of Languages

The European Commission and the Council of Europe have designated September 26 as the European Day of Languages (EDL). The Translation People take a look at the origins of this exciting linguistic event, and cast an eye over the activities on offer. EDL’s objectives are to raise the profile of language learning, promote the use…


Language focus | 21.09.2010

Engkoo – Microsoft’s Chinese-English translation and language learning software

Engkoo is Microsoft’s web-based language learning and machine translation service. Launched in 2009, it is a free resource aimed at helping Mandarin Chinese speakers to learn English. It also doubles up as a translation tool with a range of features including a Chinese / English dictionary; downloadable audio and video files; bilingual Chinese-English text comparison;…


Language focus | 16.09.2010

London’s first French language radio station going live in November 2010

FRL (French Radio London) is an exciting new radio station due to go on air in early November 2010. Aimed at listeners from London’s ‘Francophone and Francophile communities’, 80% of its playlist will be dedicated to French music and artists – all delivered by a team of London-based French presenters and contributing journalists from France…


Language focus | 15.09.2010

New English–Irish space science glossary launched

A new terminology guide entitled An English-Irish Lexicon of Scientific and Technological Space-related Terminology has been published in collaboration with the International Academy of Astronautics (IAA). The IAA is an independent non-governmental organization that strives to promote ‘international scientific cooperation’ and under this remit, it provides a substantial range of specialist multilingual literature. In 2010,…


Language focus | 01.09.2010

Gateways to Gaelic

Two new bilingual websites dedicated to the linguistic, historical and cultural aspects of the Gaelic language were launched in August 2010. Following ten years of research and collaboration, Ainmean-Àite na h-Alba (AÀA) (Gaelic place-names of Scotland) was unveiled to the public on 19 August. Through partnerships with local authorities and organizations such as Ordnance Survey,…


Language focus | 06.07.2010

Denmark, Japan and Germany move towards the use of the English language in legal and commercial capacities

Recent months have seen steps towards the use of English as an official language in certain legal scenarios. Denmark made amendments to its company law; courts in Germany ran a pilot scheme allowing cases to be heard in English; and Japan’s biggest online shopping retailer have selected English as the official language for internal documentation….


Language focus | 14.05.2010

Endangered indigenous language Noongar given boost by children’s TV show

Australian broadcaster NITV have launched the first indigenous language television show aimed at a younger audience. Children have been able to tune in for a daily lesson in the Aboriginal language Noongar thanks to a new show called Waabiny Time (or ‘playing time’ in English) and such is its popularity that a new series has…


Language focus | 07.05.2010

Translations can influence entire cultures

Translations have always had a great influence on the lives of people all over the world, these days probably more than ever before. People come in contact with translations on a daily basis, often unconsciously, e.g. in the form of manuals, commercials and books. Translations do not only enable people from different countries to communicate,…


Language focus | 06.05.2010

Why Translation Matters

In her new book ‘Why Translation Matters’ critically acclaimed Spanish to English translator Edith Grossman attempts to explain exactly that and having translated some of the most famous literature written in the Spanish language, including Cervantes’ epic Don Quijote and many of Gabriel García Marquez’s best known works, she is certainly well placed to offer…


Need help with a translation?
Get in touch with us

Whether you have a specific project you want to discuss, need a translation quote or simply want to discuss your requirements, do not hesitate to get in touch with us.

Get in Touch